Insolite : Soeur Siamois, collés par la tête ( Lori et George Schappell )
- Par Le Guide De La Critique
- Le 21/06/2011
- Commentaires (1)
- Dans Insolite
Lori et George Schappell (né Septembre 18 1961 à Reading , en Pennsylvanie ) sont des jumeaux siamois . George, born Dori Schappell , and was known for several years as Reba Schappell , has performed as a country singer. George, né Dori Schappell, et était connu depuis plusieurs années comme Reba Schappell, a joué comme un chanteur de country. retrouvé la video ci-dessous
Carrière George Schappell a conçu l'équipement de soutien pour les personnes ayant des handicaps physiques, y compris son fauteuil roulant spécialisés propres et une aide à la mobilité pour les chiens. As country singer Reba Schappell, George has performed widely in the United States and visited Germany and Japan . Comme le chanteur country Reba Schappell, George a joué largement dans les Etats-Unis et a visité l'Allemagne et le Japon . In 1997, she won a LA Music Award for Best New Country Artist. En 1997, elle a remporté un Award Music pour le meilleur artiste nouveau pays. She sang "Fear of Being Alone" over the credits of Stuck on You , a comedy film about a pair of fictitious conjoined twins. [ 1 ] Elle a chanté «peur d'être seul» sur les crédits de Stuck on You , une comédie à propos d'une paire de jumeaux siamois fictifs. [1] Lori acts as George's facilitator. Lori agit comme facilitateur de George. She works in a laundry, arranging her workload around George's singing commitments. Elle travaille dans une blanchisserie, d'organiser sa charge de travail autour des engagements chanter George. Lori says that, as a fan of George's, she pays to attend her concerts, just like all the other fans, simply making herself quiet and "invisible" while her sister is on stage. [ 2 ] Lori dit que, en tant que fan de George, elle paie pour assister à ses concerts, comme tous les autres fans, se faisant tout simplement calme et «invisibles» alors que sa sur est sur ​​scène. [2] As conjoined twins, Lori and George Schappell have appeared in a number of television documentaries and talk shows . Comme les siamois, Lori et George Schappell ont paru dans un certain nombre de documentaires pour la télévision et des talk-shows . They have also acted in an episode of the television series Nip/Tuck , in which they played conjoined twins Rose and Raven Rosenburg. Ils ont également joué dans un épisode de la série télévisée Nip / Tuck , dans laquelle ils ont joué les siamois Rose et Raven Rosenberg. On June 21, 2007, Lori and George took part in the grand opening of "Ripley's Believe It Or Not ! Odditorium" in Times Square in New York. Sur Juin 21, 2007, Lori et George ont pris part à l'inauguration de "Ripley Believe It Or Not! Odditorium» à Times Square à New York. This is the first time they were billed as Lori and George Schappell. [ 3 ] C'est la première fois qu'ils ont été facturés comme Lori et George Schappell Modes de vie Né comme Lori et Dori Schappell, les surs sont craniopages jumeaux siamois , a rejoint à la tête, mais ayant des personnalités très différentes et vivant, autant que possible, les vies individuelles. As a mark of individuality, and disliking the fact that their names rhymed, Dori changed her name to Reba. Comme une marque d'individualité, et ne pas aimer le fait que leurs noms rimés, Dori a changé son nom pour Reba. By 2007 she preferred to be known as George. En 2007, elle a préféré être connu sous le nom de George. Lori and George spent the first 24 years of their lives living in an institution in Reading in which the majority of patients were suffering from severe intellectual disabilities. Lori et George a passé les 24 premières années partie de leur vie dans une institution de lecture dans laquelle la majorité des malades souffraient de graves handicaps intellectuels. Although neither is intellectually disabled, George's physical condition required special care. Bien que ni intellectuellement handicapés, la condition physique de George besoin de soins spéciaux. A court decision was made that their parents would be unable to care for them properly and they were removed and institutionalized. Une décision de justice a été faite que leurs parents seraient incapables de s'occuper d'eux correctement et ils ont été enlevés et institutionnalisée. In the 1960s there were few hospital institutions for people who had special needs that were particularly unusual. Dans les années 1960, il y avait quelques établissements hospitaliers pour les personnes qui ont des besoins spéciaux qui ont été particulièrement inhabituel. In order that they might be placed in the institution, they were diagnosed as suffering from intellectual disability. Afin qu'ils puissent être placés dans l'institution, ils ont été diagnostiqués comme souffrant de déficience intellectuelle. When they reached adulthood, George, with the help of Ginny Thornburgh, wife of former Governor of Pennsylvania Richard Thornburgh , fought to have this diagnosis overturned and Lori and George were able to go to college. [ 4 ] Quand ils atteignirent l'âge adulte, George, avec l'aide de Ginny Thornburgh, épouse de l'ancien gouverneur de Pennsylvanie, Richard Thornburgh , se sont battus pour ce diagnostic renversé et Lori et George ont pu aller au collège. [4] While Lori is able-bodied, George has spina bifida , which has caused growth retardation of her lower body and severe mobility impairment. Alors que Lori est physiquement apte, George a le spina-bifida , qui a causé un retard de croissance de sa partie inférieure du corps et de déficience motrice grave. The two women are therefore of very different heights. Les deux femmes sont donc des hauteurs très différentes. There was no wheelchair that suited George's unique condition, because to move around, she must be raised to her sister's height, to avoid undue strain upon Lori's neck and back. Il n'y avait aucune chaise roulante qui convenait à condition unique de George, parce que pour se déplacer, elle doit être soulevée à la hauteur de sa sur, pour éviter une pression excessive sur le cou et le dos de Lori. The only thing on wheels that was the right height was a bar stool. La seule chose sur roues qui a été la bonne hauteur est un tabouret de bar. Using this as the foundation, George designed the wheelchair that she currently uses. L'utilisation de ce que la fondation, George a conçu le fauteuil qu'elle utilise actuellement. One of the benefits of having a high wheelchair is that, unlike most people in conventional wheelchairs, the user is raised to about the height of a standing adult, which better facilitates normal communication. Un des avantages d'avoir un fauteuil roulant haut est que, contrairement à la plupart des gens en fauteuil roulant conventionnel, l'utilisateur est porté à environ la hauteur d'un adulte debout, ce qui facilite une meilleure communication normale. They live in an apartment, each maintaining her own private space. Ils vivent dans un appartement, chacun conservant son propre espace privé. George has several pets. George a plusieurs animaux de compagnie. Lori is a trophy-winning bowler. Lori est un melon trophée remporté. They respect each other's privacy in terms of work time, recreation and friendships. Ils se respectent mutuellement la vie privée en termes de temps de travail, des loisirs et des amitiés. In 2006, George was baptized a member of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints , in Reading, Pennsylvania. En 2006, George a été baptisé un membre de l'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours , à Reading, en Pennsylvanie. Lori did not join the LDS Church, but has been supportive of her sister's decision. Lori n'a pas rejoint l'Eglise des SDJ, mais a soutenu la décision de sa sur.
Lori Reba Schappell incroyable collé deux tete soeur frere handicaps physiques News vivre insolite
Commentaires (1)
- 1. | 21/06/2011